Idioms
Up one’s sleeve
Up one's sleeve é um idiom que significa alguma vantagem desconhecida pela maioria.
Hot under the collar
Hot under the collar é um idiom que significa agitado(a) e furioso(a).
Take one’s hat off
Take one's hat off é um idiom que significa demonstrar respeito ou admiração a alguém, o mesmo que sua tradução literal 'tirar o chapéu para alguém'.
Handle someone or something with kid gloves
Handle someone or something with kid gloves é um idiom que significa lidar com alguém de maneira cuidadosa ou com mais sensibilidade.
Have a bee in one’s bonnet
Have a bee in one's bonnet é um idiom que significa ficar muito bravo(a) ou irritado(a) com alguma coisa ou alguém.
Cloak-and-dagger
Cloak-and-dagger é um idiom que significa alguma coisa com características intrigantes, misteriosas, secretas.
Old hat
Old hat é um idiom que significa ultrapassado, antiquado.
I’ll eat my hat
I'll eat my hat é um idiom usado para expressar que o locutor tem certeza de alguma coisa e "aposta" que isso vai acontecer ou não. Essa expressão pode ser traduzida como "eu troco de nome", "aposto" ou "eu duvido".
Feather in a cap
Feather in a cap é um idiom usado quando alguém consegue algo especial, um motivo para se orgulhar.
The wee hours
The wee hours é um idiom que significa até tarde da noite.